A journal of an avid learner of Japanese. Feel free to add comments.
Thursday, March 28, 2013
「このごろ」と「このあいだ」 kono goro vs. kono aida
「このごろ」 "kono goro" means "these days", while 「このあいだ」"kono aida" means "the other day". That is, "kono goro" refers to something which has been going on for a while, while "kono aida" is used for a particular event that occurred recently.
Thanks a lot! Helped me out :)
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteHelped me too!
ReplyDeletethanks
ReplyDeleteArigathou ne
ReplyDelete